База знаний

Разница между глаголами «savoir» и «сonnaître» во французском языке

лексика
Значение обоих глаголов - « ЗНАТЬ ».
С такими понятиями как une chanson, une poésie, une nouvelle, un conte, une langue étrangère, une adresse, un mot, le nom de qn, le résultat de qch, могут использоваться ОБА глагола:
Je SAIS/CONNAIS cette chanson. - Я знаю эту песню.
Однако эти глаголы НЕ взаимозаменяемы. Разберём по отдельности случаи их употребления.

Savoir qch

  1. Обозначает, что мы знаем конкретную информацию о чём-то.
  2. Используется перед придаточным предложением, которое вводится que/quand/où:
  3. Je SAIS qu’il est malade.- Я знаю, что он болен.
  4. Употребляется с инфинитивом и означает «уметь делать что-то»:
  5. Nous SAVONS nager. - Мы умеем плавать.
  6. Никогда не употребляется, когда речь идёт о знакомстве с кем-то.
  7. Если в предложении есть слово rien, tout, quelque chose, используем SAVOIR :
  8. Je ne SAIS rien. - Я ничего не знаю.
  9. Используется с дополнением qch sur qch (знать что-то о чём-то):
  10. Ils SAVENT tout sur notre pays. - Они знают все о нашей стране.

Connaître qn/qch

  1. Обозначает неполное знание о чём-то, знание о чём-то абстрактном.
  2. Используется с одушевлёнными существительными:
  3. CONNAIS-tu Pierre ? - Ты знаешь Пьера?
  4. Употребляется с неодушевленными существительными, обозначающими географические понятия/памятники/произведения искусства/растения/отвлечённые понятия:
  5. Vous CONNAISSEZ ce monument. - Вы знаете этот памятник.
Made on
Tilda