Французский глагол rendre многозначен. Его основное значение — «возвращать» (что-то кому-то), но во французском языке существует множество устойчивых выражений с этим глаголом, где его смысл выходит далеко за рамки буквального «отдать назад».
1. Rendre visite (à quelqu’un) — наносить визит, навещать кого-то
Je vais rendre visite à mes parents ce week-end. - Я поеду навестить родителей в эти выходные.
Важно! Нельзя сказать visiter quelqu’un, это ошибка. С людьми употребляют именно rendre visite.
2. Se rendre compte (de quelque chose) — осознавать, отдавать себе отчёт
Elle s’est rendu compte de son erreur. - Она осознала свою ошибку.
Очень частое выражение, полезное в устной речи.
3. Rendre hommage (à quelqu’un) — воздать должное, почтить память
Le maire a rendu hommage aux victimes de l’accident. - Мэр почтил память жертв аварии.
4. Rendre service (à quelqu’un) — оказать услугу, помочь
Peux-tu me rendre service et garder mon chien ce soir ? - Можешь мне помочь и присмотреть за моей собакой сегодня вечером?
5. Rendre justice (à quelque chose / quelqu’un) — воздать должное, восстановить справедливость
Il faut rendre justice à la vérité. - Необходимо восстановить справедливость по отношению к правде.
6. Rendre la monnaie — дать сдачу
Le caissier m’a rendu la monnaie sur dix euros. - Кассир дал мне сдачу с десяти евро.
7. Rendre l’âme — испустить дух, умереть (разговорное / литературное выражение)
Après une longue maladie, il a rendu l’âme. - После долгой болезни он испустил дух.
8. Rendre + adjectif — делать что-то каким-то
Cette nouvelle m’a rendue triste. - Эта новость меня расстроила (сделала меня грустной).
Son discours m’a rendu optimiste. - Его речь настроила меня оптимистично.
Хотите эффективно изучать французский язык с преподавателем нашей школы?
Запишитесь на пробное занятие по сниженной цене!
Пробное занятие - 500₽.
1. Rendre visite (à quelqu’un) — наносить визит, навещать кого-то
Je vais rendre visite à mes parents ce week-end. - Я поеду навестить родителей в эти выходные.
Важно! Нельзя сказать visiter quelqu’un, это ошибка. С людьми употребляют именно rendre visite.
2. Se rendre compte (de quelque chose) — осознавать, отдавать себе отчёт
Elle s’est rendu compte de son erreur. - Она осознала свою ошибку.
Очень частое выражение, полезное в устной речи.
3. Rendre hommage (à quelqu’un) — воздать должное, почтить память
Le maire a rendu hommage aux victimes de l’accident. - Мэр почтил память жертв аварии.
4. Rendre service (à quelqu’un) — оказать услугу, помочь
Peux-tu me rendre service et garder mon chien ce soir ? - Можешь мне помочь и присмотреть за моей собакой сегодня вечером?
5. Rendre justice (à quelque chose / quelqu’un) — воздать должное, восстановить справедливость
Il faut rendre justice à la vérité. - Необходимо восстановить справедливость по отношению к правде.
6. Rendre la monnaie — дать сдачу
Le caissier m’a rendu la monnaie sur dix euros. - Кассир дал мне сдачу с десяти евро.
7. Rendre l’âme — испустить дух, умереть (разговорное / литературное выражение)
Après une longue maladie, il a rendu l’âme. - После долгой болезни он испустил дух.
8. Rendre + adjectif — делать что-то каким-то
Cette nouvelle m’a rendue triste. - Эта новость меня расстроила (сделала меня грустной).
Son discours m’a rendu optimiste. - Его речь настроила меня оптимистично.
Хотите эффективно изучать французский язык с преподавателем нашей школы?
Запишитесь на пробное занятие по сниженной цене!
Пробное занятие - 500₽.
