Фраза «мне всё равно» — одна из самых опасных при переводе.
В русском она может быть нейтральной, спокойной, уставшей или пассивно-агрессивной.
А во французском — не всё так просто: прямой перевод может звучать резко или даже обидно.
Разбираемся, как французы говорят «мне всё равно» на самом деле — в зависимости от ситуации.
1. Ça m’est égal
Самый буквальный вариант.
— Thé ou café ?
— Ça m’est égal.
Перевод: «Мне всё равно».
2. Peu importe
Очень распространённый и мягкий вариант.
Peu importe le jour.
(Неважно, в какой день.)
3. Comme tu veux
Буквально: «Как хочешь».
— On y va à 18h ou à 19h ?
— Comme tu veux.
Интонация играет большую роль — можно сказать и ласково, и раздражённо.
4. Ça me va
Перевод: «Мне подходит».
— On se retrouve devant le métro ?
— Oui, ça me va.
5. Comme tu préfères
Более вежливый вариант «как хочешь».
Часто используется, чтобы подчеркнуть уважение к выбору другого.
6. Je n’ai pas de préférence
Перевод: «У меня нет предпочтений».
7. Bof… — самый живой вариант «ну так себе»
— On regarde ce film ?
— Bof…
Передает легкое безразличие
Может звучать " ну так себе"
А как НЕ стоит говорить
Je m’en fiche — грубо
Je m’en fous — очень грубо
Во французском «мне всё равно» почти никогда не звучит как «мне плевать».
Скорее это способ не спорить, не давить и оставить выбор собеседнику.
Французы вообще редко говорят резко. Даже когда им действительно всё равно, они стараются сказать это так, чтобы разговор остался комфортным.
В русском она может быть нейтральной, спокойной, уставшей или пассивно-агрессивной.
А во французском — не всё так просто: прямой перевод может звучать резко или даже обидно.
Разбираемся, как французы говорят «мне всё равно» на самом деле — в зависимости от ситуации.
1. Ça m’est égal
Самый буквальный вариант.
— Thé ou café ?
— Ça m’est égal.
Перевод: «Мне всё равно».
2. Peu importe
Очень распространённый и мягкий вариант.
Peu importe le jour.
(Неважно, в какой день.)
3. Comme tu veux
Буквально: «Как хочешь».
— On y va à 18h ou à 19h ?
— Comme tu veux.
Интонация играет большую роль — можно сказать и ласково, и раздражённо.
4. Ça me va
Перевод: «Мне подходит».
— On se retrouve devant le métro ?
— Oui, ça me va.
5. Comme tu préfères
Более вежливый вариант «как хочешь».
Часто используется, чтобы подчеркнуть уважение к выбору другого.
6. Je n’ai pas de préférence
Перевод: «У меня нет предпочтений».
7. Bof… — самый живой вариант «ну так себе»
— On regarde ce film ?
— Bof…
Передает легкое безразличие
Может звучать " ну так себе"
А как НЕ стоит говорить
Je m’en fiche — грубо
Je m’en fous — очень грубо
Во французском «мне всё равно» почти никогда не звучит как «мне плевать».
Скорее это способ не спорить, не давить и оставить выбор собеседнику.
Французы вообще редко говорят резко. Даже когда им действительно всё равно, они стараются сказать это так, чтобы разговор остался комфортным.
