Сегодня разберем два оборота, которые точно нужно знать во французском языке.
C'EST ... QUI...
В русском языке, чтобы выделить подлежащее, мы можем поставить его в конец предложения:
⁃ Этот торт приготовила моя дочка.
Во французском место подлежащего фиксировано, поэтому для достижения подобного эффекта выделения, нужно использовать специальную конструкцию: C'EST ... QUI...
⁃ С’est ma fille qui a préparé cette tarte.
Также на русском выделить подлежащее можно словами "это...", "именно...":
⁃ Это моя дочка (именно моя дочка) приготовила этот торт.
Местоимения-подлежащие внутри оборота C'EST ... QUI... заменяются на их ударные формы (часть местоимений совпадает по написанию); форма множественного числа CE SONT используется только в третьем лице множественного числа:
je ... - c'est moi qui ...
tu ... - c'est toi qui ...
il ... - c'est lui qui ...
elle ... - c'est elle qui ...
nous ... - c'est nous qui ...
vous ... - c'est vous qui ...
ils ... - ce sont eux qui ...
elles ... - ce sont elles qui ...
C'EST ... QUE...
Оборот C’EST (CE SONT) … QUE используется для выделения второстепенных членов предложения (косвенного дополнения, обстоятельств и обстоятельственных придаточных предложений)
⁃ C’est cette maison qu'il voudrait acheter. - Именно этот дом он хотел бы купить.
⁃ C’est demain qu’il arrive. - Он приезжает ЗАВТРА.
⁃ C’est à toi que je parle. - Это (именно) с тобой я говорю / Я говорю с ТОБОЙ.
На наших онлайн-курсах мы уделяем время всем аспектам языка, а также культуре и объясняем и отрабатываем все необходимые для каждого уровня материалы.