Одним из важных аспектов французской грамматики является использование связующих слов (или коннекторов), которые помогают установить причинно-следственные связи между предложениями и частями текста. Сегодня мы рассмотрим одни из самых часто используемых типов: коннекторы причины и следствия.
La cause (причина)
1) Parce que — Потому что "Parce que" вводит придаточное предложение. Мы используем данный коннектор, когда отвечаем на вопрос "pourquoi" ("почему"). Je ne vais pas au cinéma parce que j'ai des devoirs. - Я не иду в кино, потому что у меня есть домашние задания.
2) Puisque — Поскольку Этот коннектор используется, когда причина является очевидной, известной. Puisque tu es malade, reste chez toi. - Поскольку ты болен, оставайся дома.
3) Comme — Так как Используется в начале предложения и часто передаёт более формальный оттенок. По значению он схож с "puisque". Comme il pleut, nous allons rester à la maison. - Так как идёт дождь, мы останемся дома.
4) À cause de — Из-за Этот коннектор используется для выражения негативной причины. Il est en retard à cause de la circulation. - Он опаздывает из-за пробки.
5) En raison de — В связи с Более формальное выражение причины, часто используется в письменной речи. En raison de la météo, le match est annulé. - В связи с погодой матч отменён.
La conséquence (следствие)
1) Donc — Поэтому Это один из самых простых и распространённых способов указания на следствие. Il fait froid, donc je mets mon manteau. - На улице холодно, поэтому я надеваю пальто.
2) Alors — Тогда Часто используется в разговорной речи. Tu n'as pas étudié, alors tu as échoué à l'examen. - Ты не учился, тогда ты провалил экзамен.
3) Par conséquent — В результате Более формальный вариант, часто используется в научных или деловых текстах. Il a beaucoup travaillé, par conséquent il a réussi. - Он много работал, в результате он добился успеха.
4) Ainsi — Таким образом Этот коннектор может использоваться для подведения итогов. Il a pris des risques, ainsi il a gagné beaucoup d'argent. - Он рисковал, таким образом, он заработал много денег.
5) C'est pourquoi — Поэтому По смыслу совпадает с "donc", но используется в более формальной контексте. Elle est très talentueuse, c'est pourquoi elle a été choisie.- Она очень талантлива, поэтому её выбрали.
На наших онлайн-курсах мы уделяем время всем аспектам языка, в том числе и грамматике, объясняем и отрабатываем все необходимые для каждого уровня правила. Хотите посмотреть как проходит обучение на курсах в Ecole Quoi Quoi? Пройдите пробный урок бесплатно по ссылке.