Эти два слова во французском языке - « depuis » и « pendant »- практически у всех вызывают сложности в употреблении. В этой статье мы разберемся, как их больше не путать.
DEPUIS
это предлог, который используется для выражения продолжительности действия с момента начала и до текущего момента. Это означает, что действие началось в прошлом и продолжается в настоящее время. Обычно « depuis » переводится как « с » или « с тех пор как » на русский язык:
⁃ Je travaille ici depuis cinq ans. (Я работаю здесь пять лет.) - То есть, действие работы началось пять лет назад и продолжается до сих пор (конца нет!)
PENDANT
также является предлогом, но используется для обозначения продолжительности действия в определенный период времени, внутри которого это действие происходит. « Pendant » часто переводится как « в течение » или « во время » на русский язык:
⁃ J’ai travaillé pendant cinq ans. (Я работал в течение пяти лет.) - Здесь действие произошло в течение определенного пятилетнего периода (есть начало и конец!)
Давайте рассмотрим следующие примеры, чтобы закрепить:
1. J'apprends le français depuis deux mois. (Я учу французский вот уже 2 месяца.) - Действие (изучение французского языка) началось два месяца назад и продолжается в настоящее время.
2. J'ai étudié le français pendant deux mois. (Я учил французский в течение двух месяцев.) - Действие (изучение французского языка) длилось в течение двух месяцев, но сейчас уже завершено.
Чтобы лучше запомнить разницу « depuis » и « pendant » попробуйте составить с ними предложения с примерами из своей жизни.
Хотите узнать больше про французский язык? Приходите к нам в школу на бесплатный мастер-класс по французскому.